Diferencias
Diferencia entre job y work en inglés
Diferencia principal
| Palabra | Idea principal | Ejemplos típicos |
|---|---|---|
| job | empleo, puesto, trabajo concreto | I got a new job. |
| work | trabajo como actividad o lugar | I have a lot of work. / I’m at work. |
Ejemplos correctos
She has a new job.
Ella tiene un nuevo empleo.
I have a lot of work today.
Tengo mucho trabajo hoy.
He is looking for a job.
Él está buscando empleo.
I go to work by train.
Voy al trabajo en tren.
Errores comunes
Incorrecto: I have many works.
Correcto: I have a lot of work.
“Work” como trabajo general es incontable.
Incorrecto: I’m looking for work job.
Correcto: I’m looking for a job.
No combines ambas palabras así.
Mini práctica
Completa mentalmente y luego muestra la respuesta.
- I need to find a new ___.job
- I have too much ___ today.work
- She is at ___.work
- This ___ pays well.job
Resumen
La forma más rápida de dominar esta diferencia es aprender combinaciones frecuentes. No traduzcas una palabra aislada: mira qué va antes, qué va después y qué intención tiene la frase.
Preguntas frecuentes
Diferencia entre job y work en inglés en una frase
“Job” es un puesto o empleo concreto. “Work” es trabajo en general o la actividad de trabajar.
¿Por qué se confunden estas palabras?
Porque en español a veces se traducen igual o se usan en contextos donde el inglés distingue más.
¿Cómo puedo recordarlo?
Aprende ejemplos fijos y presta atención al sustantivo, la persona receptora o el tipo de acción.